Voilà un mot riche de sens et dont l'etymologie est plutôt
controversée. Fag serait l'apocope (ciné--->cinéma)
de faggot mais quand vous dites à un anglophone que faggot
= bundle of sticks (fagot de bois), il vous rit au nez
puisque a faggot, pas d'ambiguïté, c'est un pédé. Mais
on entend tout aussi bien a fag (plus américain) : on ira
faire un tour du coté de hag et/ou on lira
la phrase anthologique associée à The Birdcage. Du
reste, un tour de browser du côté de gay
ne peut qu'oeuvrer à votre culture générale en vous révélant
l'origine possible du mot ou on ira lire l'article queen.
A fag, tout court, désigne également une cigarette. A cig
est vraiment vieux jeu et on ne l'entend guère que dans la
bouche de Miss Blanche Dubois dans A Streetcar named Desire.
Reste le verbe to fag qui signifie cloper, tout
naturellement.
Il y a aussi l'expression courante What a fag ! qui
signifie Quelle corvée!. A ne pas confondre avec What a drag!. Enfin, a fag désigne
le jeune sixième qui est bizuthé par les terminales à l'internat
et doit effectuer les corvées communautaires à leur place...parfois
d'ordre sexuel (pratique du fagging au XIXème siècle
dans les internats anglais). Mais avec tant de sens, pourquoi en
est-on venu donc à fag = pd ? Les explications sont multiples et
incertaines.
Ces explications sont tirées de When a drag is not a car race Jeff Fessler, Karen Rauch publié chez Simon & Schuster New York. Hilarant et instructif.