French Kiss


Titre français: French Kiss
Année: 1995
Réalisateur: Lawrence Kasdan
Genre: comédie
Nationalité : américaine



Personnages: Kate (Meg Ryan), Luc (Kevin Kline), Charlie (Timothy Hutton), l'inspecteur (Jean Reno), Bob (François Cluzet)

L'histoire: Charles, un jeune canadien, n'arrive pas à convaincre sa fiancée, Kate, américaine, de l'accompagner à son congrès à Paris: outre sa peur pathologique de l'avion, ses papiers ne sont pas vraiment en règle. Mais quelle n'est pas la surprise de la jeune femme lorsque Charles, aussi amoureux fût-il avant son départ, lui annonce par un simple coup de fil transatlantique qu'il s'est épris d'une Française et qu'il rompt. Kate saute dans le premier avion pour "the City of Love" et doit s'accomoder d'un voisin français, Luc, accumulant tous les clichés malheureux incombant à sa nationalitée: il fume des gauloises comme un pompier, ment comme un arracheur de dents ou se targue d'exploits amoureux improbables auprès de Kate avec un accent français à couper au couteau. Pourtant, comme il a placé un collier volé dans le sac de Kate pour pouvoir franchir la douane sans problème, il est contraint de suivre la jeune femme dans son vaudeville. Le mélange Américaine innocente-Français vulgairissime s'avère très vite détonnant...

Scène anthologique: Lorsque Kate aperçoit Charlie avec ses nouveaux beaux-parents, perd ses moyens et tombe à la renverse sur un volumineux gateau puis s'enfuit à quatre pattes.

Réplique anthologique: Au beau milieu d'une conversation avec Luc, sur l'amour, Kate croit cerner le problème des Français en s'exclamant: "You can't stick it up" signifiant "Vous ne savez pas faire durer votre amour" et Luc de prendre l'expression au pied de la lettre (stick: bâton) et d'y voir une allusion à ses problèmes (temporaires, bien sûr) d'impuissance...

Ce film est cité dans le dictionnaire pour le mot: fucked up
rat